Per una "i" di troppo...
Come ho già detto e come la signora Kubota imperterrita ricorda all'inizio della sua grammatica, purtroppo per i pigri romanizzare il Giapponese porta solo a fare una grande confusione, a causa di una serie infinita di omofoni e pronuncie similari. Quindi, la mia pestifera ragazza non ha pensato al fatto che scrivere il Giapponese in caratteri occidentali potrebbe a volte causare qualche malinteso ad un deficiente come me :)
Insomma, ieri mi ha scritto: "Oggi sono andata al BIYOUIN e poi mi sono coricata presto". Ormai scrive perfettamente in Italiano, e costella i suoi messaggi di parole e frasette in Giapponese romanizzato giusto per aggiungere una certa verve e un pò di colore a quel grigiore che altrimenti avrebbe la mia giornata.
Allora io ho gonfiato il petto d'orgoglio e mi sono detto: "Questa la so, questa volta Shiho non mi frega e non ho neanche bisogno del dizionario elettronico... BIYOUIN vuol dire "Ospedale"!!! Si insomma, ho visto tanti film e dicono sempre questa parola quando parlano di ospedale e di malattie...
Quando il petto era di nuovo sgonfio e il ghigno di scemo-saccente si era dissolto dal mio viso, ho pensato: "Ma porca, è andata a letto presto dopo essere andata all'ospedale, vuol dire che sta male!!!".
Ed eccomi lì disperato a mandare mail per chiederle cosa diavolo le fosse successo. Lei risponde e mi dice: "Sono andata all'ospedale perchè mi hanno picchiato". Io occhi sgranati, sudore freddo, internet aperto sul sito Alitalia per prenotare un biglietto per Tokyo. Proseguo nella lettura della mail e vedo "USO", che dovrebbe essere la romanizzazione di 嘘(uso - bugia), ma che si dice anche per esprimere incredulità (tipo "non ci credo") oppure per dire "non è vero": e non era vero, infatti sempre la pestifera con gli occhi a mandorla e lo sguardo malandrino proseguiva: "sono andata al BIYOUIN, non al BYOUIN, guarda il dizionario!!". Sottinteso ma non scritto c'era anche un colossale ばか(Baka - idiota) che i gli indigeni di 東京(Tōkyō) amano usare in maniera bonaria per dire "scemo" alle persone che amano.
Umiliato, andavo ad aprire il mio Seiko che mi confermava la presenza di una "I" da me non prevista e non notata nel primo messaggio...
La presenza di quella "I" nella romanizzazione è pure abbastanza difficile da individuare per i non esperti (come me) nella traslitterazione in 平仮名(Hiragana) di queste parole: nella prima le due sillabe sono definite (BI-YO), nella seconda sono fuse in un'unica sillaba (BYO), e l'unico modo per accorgersene è quello di notare che il 仮名(Kana) della sillaba "YO" è piccolo nella seconda parola, mentre nella prima è grande...
Era meglio se avesse usato i 漢字(Kanji)(e ci avrei messo comunque una vita a decifrarli).
Insomma, era solo andata dal parrucchiere. Shiho wins.
13 commenti:
benevenuto all' inferno!!!
heehehehehehehe
quanto odio quelle vocali dell.....
mi sbaglio sempre anche io
Eh eh eh, ti ha fregato ben bene e se ne stava pure bullando ^__*
Ciao nicola!!!
Volevo farti i complimenti per il blog! Orami lo seguo da molto ma non ho mai lasciato commenti..
Adoro tutto di quella lontana terra detta Nippolandia!
Ho visto che all'inizio di questo post hai nominato la grammatica di Kubota..io sto tentando di studiare un pò di giapponese in modo autonomo e ho preso qualche libro, vocabolario e cd che mi siano di aiuto...tu hai il libro che nomini? Ti trovi bene?
Ja'ne!!!
ps..Shiho è terribile!! Ancora un pò ti fa volare lì per uno scherzo...complimenti, siete splendidi insieme!
Ciao Nicola,
visto che hai un problema nel visualizzare caratteri giapponesi sul nokia...io ho risolto utilizzando Psiloc Japanese Reader (lo usavo sul mio n95) o http://plusj.kthree.co.jp/ (che uso ora sul 5800 e leggo caratteri ed uso programmi di "japanese learning" tranquillamente)!
Per scrivere invece non ho provato, dovrebbe funzionare anche in input l'applicazione Psiloc Crystal Japanese Localization o eventualmente ti rimando al seguente link http://erwan.jp/2008/10/29/japanese-input-on-s60/
Spero possa esserti di aiuto.
mata ne!
ahahahahahahah troppo divertente!!! Siete spassosissimi :)
hehehe è il primo esempio di parole simili che mi fecero al primo corso base di giapponese hihihi
Secondo me sei comunque bravissimo.. intanto anche stavolta ho imparato qualcosa di nuovo .. grazieeee!!
>Luca> Hehe! Per quella mail, hai ragione tu è successo, ma poi l'ho rimesso :DD
>Cuggino> Ti ricordi te l'avevo detto prima del cinema, mi ha pfregato alla grande! :)
>Haruka> In effetti non son proprio uno studente modello, girerei la domanda a chi ha usato la grammatica per davvero... :)
>MD photography> Grazie per la dritta, ma ora pensavo proprio di fare un upgrade con l'iPhone!! :D
>Simone> Si, tra i due però chi si diverte di più è lei :DD
>OniBaka> Penso che questo sia il primo esempio di una lunga serie :DD
>Rosa> Sei gentilissima, ma sono davvero una frana in Giapponese!! :)
Oddio XD
Sembra la vendetta per quella volta in galleria con il fantasma! XP
>Taro> Hai ragione! hahaha
Bravo Nico!!
Hai vinto una battaglia.
hehehe
Ma la guerra e' lunga
Nicola, ma ce l'hai, vero, uno di quei prodigiosi dizionari elettronici grazie ai quali nessun kanji può resistere?
>Luca> Si, è lunga...
>Eli> Si ce l'ho, ma per trovare un kanji tra più di 50000 ogni volta è un casino!!
Posta un commento
Vuoi commentare su ニコラ日本へ行く nicolaingiappone ma non sei iscritto nè vuoi saperne di iscriverti a Blogger? Nella sezione "Scegli un'identità" qui sotto seleziona "Nome/URL", poi scrivi il tuo nome o il tuo nickname nel campo "Nome" e il tuo indirizzo mail, o l'indirizzo del tuo sito, o anche niente nel campo "URL" (^O^)/
Ah, e non dimenticare di iscriverti al gruppo "nicolaingiappone > Cose Incredibili In Giappone" su Facebook!! \(^O^)/
[NOVITA']...e se non sopporti Facebook, segui gli aggiornamenti del blog su Twitter, iscriviti cliccando qui!! \\(^O^)//
Nicola